Tweet
Comment aider un.e enseignant.e de langues à faire face aux traducteurs en ligne ? Que perd-on en traduisant une qualité d’un.e élève en chiffres dans un logiciel de formation ? Comment peut-on protéger ces données, mots ou chiffres, décimaux ou binaires, tout en tirant avantage d’une collaboration homme-machine ? Comment utiliser cette dernière pour faciliter la vie d’un.e étudiant.e en situation de handicap ?
Ce sont quelques questions débattues par les participant.es de 6 pays européens le mardi 22 février. Sur les petits carrés de Zoom se trouvaient entre autres : Wayne Holmes de l’University College de Londres et de (…)